Kiadó: Terebess Kiadó
Fordító: Vekerdi József
Utószó: Vekerdi József
Az i.sz. 1. században élt, észak-indiai költo müve a szanszkrit epikus költészet legrégibb, talán legsikerültebb ránkmaradt darabja, mely osi legendagyujteményeken alapul. „Bár tartalmilag nem tesz hozzá az ismert, hagyományos anyaghoz, csupán azzal igyekszik közelebb hozni a Mester alakját és tanításait a hívek szívéhez, hogy a költoi szó erejével ismerteti Buddha megvilágosodásának történetét, emberközelbe hozza a Magasztost” – írja a mu neves, tudós fordítója.