Kiadó: Terebess Kiadó
Szerző:Liu Cung-jüan
Fordítók:
- Ecsedy Ildikó
- Faludy György
- Illyés Gyula
- Kosztolányi Dezső
- Miklós Pál
- Solymos Ida
- Tokaji Zsolt
- Tőkei Ferenc
- Weöres Sándor
Bevezető:Miklós Pál
Fülszöveg:Csongor Barnabás
A 8-9. században élt szerző egyike a kínai irodalom nagy klasszikusainak, a stílus megújítóinak, író és költő, aki hivatali pályára lépve pártfogója bukásával maga is száműzötté vált. Száműzetésében alkotta legszebb költeményeit, írta prózában gyönyörű tájleírásait, melyek a Dél-kínai Hegyvidék különös természeti szépségekben gazdag tájait örökítik meg, valamint meglepően modern, éles szatíráit a társadalmi igazságtalanságok ellen. Kötetünk először gyűjti össze magyar versfordításait Kosztolányi Dezsőtől, Illyés Gyulától, Faludy Györgytől Weöres Sándorig, kiegészítve a magyar sinológia legnagyobbjainak, Ecsedy Ildikónak, Miklós Pálnak, Tőkei Ferencnek ugyancsak ismeretlen prózafordításaival.
Havas folyó
Száz hegy van itt s madár mégsem dalol,
út is ezer, de lábnyom nincs sehol.
Öreg halász – rajt bambusz-takaró van –
halászgat a havas, hideg folyóban…
(Kosztolányi Dezső fordítása)